러시아어 문법
러시아어 인칭대명사 전격변화(6격) 완전 정복
Личные местоимения во всех падежах — 변화표 + н- 규칙
러시아어 인칭대명사란?
я(나), ты(너), он(그), она(그녀), оно(그것), мы(우리), вы(당신/너희), они(그들) — 이 대명사들은 문장에서 격에 따라 형태가 완전히 바뀝니다.
인칭대명사 전체 격변화표
| 격 | я | ты | он/оно | она | мы | вы | они |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1격 주격 | я | ты | он/оно | она | мы | вы | они |
| 2격 생격 | меня | тебя | него | неё | нас | вас | них |
| 3격 여격 | мне | тебе | нему | ней | нам | вам | им |
| 4격 대격 | меня | тебя | него | неё | нас | вас | их |
| 5격 조격 | мной | тобой | ним | ней | нами | вами | ними |
| 6격 전치격 | мне | тебе | нём | ней | нас | вас | них |
전치사 뒤 н- 추가 규칙
전치사 뒤에 오는 3인칭(он/она/они)은 앞에 н-을 붙입니다.
| 단독 | 전치사 뒤 | 예문 |
|---|---|---|
| его | него | у него (그에게 / у + 생격) |
| её | неё | без неё (그녀 없이 / без + 생격) |
| им | ним | с ним (그와 함께 / с + 조격) |
| их | них | у них (그들에게) |
[예외] благодаря, согласно, вопреки, навстречу 등 일부 전치사 뒤에서는 н- 추가 안 됨
실전 예문
Я думаю о тебе.
[야 두마유 아 찌베.]
나는 너에 대해 생각해. (전치격)
Он подарил ей цветы.
[온 파다릴 예이 츠베티.]
그는 그녀에게 꽃을 줬어. (여격)
Мы говорим о них.
[므이 가바림 아 니흐.]
우리는 그들에 대해 이야기해. (전치격)
Скажи мне правду.
[스카쥐 므녜 프라브두.]
나에게 진실을 말해줘. (여격)
핵심 정리
- 인칭대명사는 격변화 시 어근이 완전히 바뀜 (я→мне, ты→тебе 등)
- я/ты의 생격=대격: меня / тебя
- 전치사 뒤 3인칭에는 н- 추가: его→него, её→неё, их→них
- 여격은 무언가를 “주거나 말할 때” 사용 (мне, тебе, нам…)